Пригодницька

449
Eлектронна книга

Katedra Najświętszej Panny Paryskiej. Dzwonnik z Notre-Dame. Notre-Dame de Paris 1482. The Hunchback of Notre Dame

Victor Hugo

"Katedra Najświętszej Marii Panny w Paryżu powieść Wiktora Hugo znana w Polsce również pod tytułem Dzwonnik z Notre-Dame, osadzona w czasach późnego średniowiecza. Według słów samego autora, jest to obraz piętnastowiecznego Paryża i całego piętnastego wieku przez pryzmat tego miasta. Osią powieści jest wątek miłosny archidiakona Klaudiusza Frollo do pięknej Cyganki Esmeraldy. Książka wydana w 1831 roku porusza nietypowe jak na tamte czasy problemy zgubnego pożądania i tolerancji. W powieści nie ma nic białego ani czarnego, są tylko odcienie szarości. Nie ma też tu jednoznacznie złej postaci, a nawet okrutne czyny Frolla można zrozumieć i budzi on współczucie, a nawet sympatię czytelnika. Książka została napisana pod wpływem odnalezienia przez autora greckiego napisu (Przeznaczenie) na ścianie Katedry Notre-Dame. (http://pl.wikipedia.org/wiki/Katedra_Marii_Panny_w_Paryżu) Notre-Dame de Paris relve du genre du roman historique, qui est la mode au début du XIXe sicle16, de mme que la période du Moyen Âge qui suscite un intért nouveau de la part des écrivains et des potes partir des années 1820, sous l'impulsion d'auteurs comme Chateaubriand ou Madame de Staël. Le chapitre Paris vol d'oiseau , en particulier, présente une tentative de reconstitution historique du Paris de 1482. Mais Victor Hugo ne se considre pas comme tenu de respecter la vérité historique tout prix et n'hésite pas modifier le détail des faits et resserrer l'intrigue pour faire mieux ressortir le caractre de personnages historiques comme Louis XI ou pour mettre en avant sa vision de l'Histoire. En cela, il applique son roman les principes exposés dans un article propos de Walter Scott qu'il a publié en 1823, et o il affirme : j'aime mieux croire au roman qu' l'histoire, parce que je préfre la vérité morale la vérité historique . (http://fr.wikipedia.org/wiki/Notre-Dame_de_Paris_(roman) The novel's original French title, Notre-Dame de Paris (the formal title of the Cathedral) indicates that the Cathedral itself is the most significant aspect of the novel, both the main setting and the focus of the story's themes. With the notable exception of Phoebus and Esmeralda's meeting, almost every major event in the novel takes place within, atop, and around the outside of the cathedral, and also can be witnessed by a character standing within, atop, and around the outside of the cathedral. The Cathedral had fallen into disrepair at the time of writing, which Hugo wanted to point out. The book portrays the Gothic era as one of the extremes of architecture, passion, and religion. The theme of determinism (fate and destiny) is explored as well as revolution and social strife. The severe distinction of the social classes is shown by the relationships of Quasimodo and Esmeralda with higher-caste people in the book. Readers can also see a variety of modern themes emanating from the work including nuanced views on gender dynamics. For example, Phoebus objectifies Esmeralda as a sexual object. And, while Esmeralda is frequently cited as a paragon of purity this is certainly how Quasimodo sees her she is nonetheless seen to create her own objectification of the archer captain, Phoebus, that is at odds with readers' informed view of the man. (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Hunchback_of_Notre-Dame)"

450
Eлектронна книга

Katedra Notre-Dame w Paryżu (Dzwonnik z Notre-Dame)

Wiktor Hugo

‘Katedra Notre-Dame w Paryżu’ – powieść Wiktora Hugo znana w Polsce również pod tytułem „Dzwonnik z Notre-Dame”, osadzona w czasach późnego średniowiecza. Według słów samego autora, jest to „obraz piętnastowiecznego Paryża i całego piętnastego wieku przez pryzmat tego miasta”. Osią powieści jest wątek miłosny archidiakona Klaudiusza Frollo do pięknej Cyganki Esmeraldy. Książka wydana w 1831 roku porusza nietypowe jak na tamte czasy problemy zgubnego pożądania i tolerancji. W powieści nie ma nic białego ani czarnego, są tylko odcienie szarości. Nie ma też tu jednoznacznie złej postaci, a nawet okrutne czyny Frolla można zrozumieć i budzi on współczucie, a nawet sympatię czytelnika. Książka została napisana pod wpływem odnalezienia przez autora greckiego napisu „ΑΝАΓΚΗ” („Przeznaczenie”) na ścianie Katedry Notre-Dame. (http://pl.wikipedia.org/wiki/Katedra_Marii_Panny_w_Paryżu)

451
Eлектронна книга

Kawaler de Chanlay

Aleksander Dumas (ojciec)

Znakomita powieść historyczna i przygodowa zarazem pióra mistrza powieściopisarstwa francuskiego Aleksandra Dumasa (ojca). Powieść jest kontynuacją Kawalera D'Harmental. Występuje w niej Gaston de Chanlais, młody szlachcic, którego zadaniem jest wyeliminowanie Regenta Francji Philippe d'Orléans.

452
Eлектронна книга

Kawaler de Maison-Rouge

Aleksander Dumas (ojciec)

Kawaler de Maison-Rouge powieść historyczna Aleksandra Dumasa ojca opisująca ostatnie miesiące życia królowej Marii Antoniny i nieudany spisek mający na celu jej uwolnienie. Z uwagi na kontynuację losów królowej powieść jest czasami uważana za kontynuację cyklu Pamiętniki lekarza, jednak poza postaciami historycznymi (m.in. Maria Antonina, Simon) nie występuje w niej żaden z bohaterów Pamiętników lekarza. Rewolucja osiągnęła swoje apogeum. Ludwik XVI poszedł na gilotynę, zaś Maria Antonina z dziećmi i siostrą męża jest zamknięta w twierdzy Temple. W celu uwolnienia jej zawiązał się spisek z tajemniczym kawalerem Andre de Maison-Rouge na czele. Rewolucjoniści zrobią wszystko, żeby go złapać. (Za Wikipedią).

453
Eлектронна книга

Keep the Aspidistra Flying

George Orwell

Keep the Aspidistra Flying is a bitter, ironic novel. The protagonist is Gordon Comstock, an unrecognized poet, failed writer, forced to work in an advertising agency to earn a living. He has a real talent for composing slogans, but his work inspires him with disgust, it seems to be a caricature of literary creativity. He despises material values and the vulgarity of the everyday way of life, the symbol of which is the ficus on the window. He blames money for all his failures.

454
Eлектронна книга

Kejsarn av Portugallien

Selma Lagerlöf

Kejsarn av Portugallien är en roman av den svenska författarinnan Selma Lagerlöf. Romanen utspelas p 1860- eller 1870-talet i Lagerlöfs hembygd i Värmland och handlar om torparen Jan i Skrolycka. Han älskar sin dotter över allt annat men när hon flyttar till Stockholm och aldrig hör av sig, sjunker han in i en drömvärld där hon är förnäm kejsarinna av Portugallien och han tror ocks att han är kejsare. Hela hans tillvaro domineras av tankarna p hennes terkomst och vad som d ska ske. I rollen som kejsare bosatt i den fattiga skogsbygden kan han ifrgasätta traktens sociala hierarkier: iförd sina kejserliga regalier sätter han sig längst fram i kyrkan, tar plats vid honnörsbordet p bjudningar och han försöker umgs med traktens godsägare.

455
Eлектронна книга

Ken Ward in the Jungle

Zane Grey

An interesting read. Ken and Hal go canoeing in Mexico. The writing has a very early 20th century feel to it, it almost feels as though Im watching an old classic movie on Saturday afternoon. It provides a curious insight into the beginnings of writing adventure novels.

456
Eлектронна книга

Keraban Uparty. Kéraban-le-Ttu

Jules Verne

Pełna humoru dwutomowa powieść przygodowa Juliusza Verne: Keraban Uparty - Kéraban-le-Ttu. Książka w dwóch wersjach językowych: polskiej i francuskiej. Version bilingue: polonaise et française. Ta opowieść przygodowa jest jedną z najzabawniejszych powieści francuskiego autora, jest również jedną z jego najmniej znanych książek. Opowiada ona o sprzedawcy tureckiego tytoniu. Kéraban, dumny i uparty, nie chce płacić podatku nałożonego przez sułtana, ale... niespodziewanie zmuszony jest do przekraczania Bosforu. A co było alej, czytelnik dowie się po zakończeniu lektury powieści. Kéraban-le-Ttu est un roman humoristique et d'aventures de Jules Verne. Kéraban-le-Ttu ce roman d'aventure, l'un des plus comiques de l'auteur français, est aussi l'un de ses plus méconnus. Le récit raconte les tribulations d'un vendeur de tabac turc (Kéraban) et d'un de ses clients hollandais autour de la mer Noire. Kéraban, fier et ttu, refuse d'acquitter une taxe imposée inopinément par le sultan pour la traversée du Bosphore. Il décide donc de rallier Constantinople (Istanbul) Scutari (Uskudar), en faisant le tour de la mer Noire. (http://fr.wikipedia.org/wiki/Kéraban-le-Ttu)