Verleger: Media Rodzina

17
Wird geladen...
E-BOOK

Ballada ptaków i węży

Suzanne Collins

Ballada ptaków i węży - nowa, czwarta powieść, która ukazuje się w bestsellerowym cyklu Suzanne Collins Igrzyska śmierci i stanowi prequel znanych nam wydarzeń. Tym samym cofamy się o sześćdziesiąt cztery lata, do czasu Dziesiątych Głodowych Igrzysk! Czy powieść Ballada ptaków i węży przyniesie odpowiedź na wiele pytań, które zadawaliśmy sobie podczas lektury trylogii? Dziesiąte Głodowe Igrzyska rozpoczyna poranek dożynek. W Kapitolu osiemnastoletni Coriolanus Snow zamierza skwapliwie skorzystać z szansy, jaką jest rola mentora, i zdobyć sławę. Potężny niegdyś ród Snowów podupadł i niepewny los Coriolanusa zależy teraz od tego, czy zdoła on pokonać innych mentorów urokiem osobistym i sprytem. Tyle że los nie bardzo mu sprzyja. W udziale przypadła mu dziewczyna z Dystryktu Dwunastego, najbiedniejszego z biednych. Losy obojga splotą się ciasno każda decyzja, którą podejmie Snow, może prowadzić do sukcesu lub porażki, triumfu lub klęski. Na arenie rozgrywa walkę na śmierć i życie, ale poza areną zaczyna się w nim budzić współczucie Tylko jak postępować według zasad, gdy pragnie się przetrwać za wszelką cenę?

18
Wird geladen...
E-BOOK

Bambrzy

Maria Paradowska

Prof. dr hab. Maria Paradowska (1932-2011) kierowała Pracownią Etnologii Instytutu Archeologii i Etnologii PAN Oddział w Poznaniu. Prowadziła badania nad wkładem polskich badaczy, podróżników i emigrantów do etnografii polskiej oraz nad rolą kulturową, jaką odegrali oni na kontynencie amerykańskim, w szczególności w Ameryce Łacińskiej. Drugą pasją badawczą Marii Paradowskiej był bliski jej sercu Poznań, jego dzieje i kultura. Z tego też kręgu zainteresowań autorki wywodzi się niniejsza książka, opowiadająca o dziejach grupy etnicznej zwanej Bambrami , którzy w XVIII w. sprowadzeni zostali z okolic Bambergu (Bawaria) do wsi (obecnie dzielnic miejskich) należących do miasta Poznania. W 1993 r. Maria Paradowska założyła Koło Bambrów Poznańskich, a w 1996 r. Towarzystwo Bambrów Poznańskich, którego była wieloletnim prezesem. Z jej inicjatywy w 2003 r. powstało Muzeum Bambrów Poznańskich.

19
Wird geladen...
HÖRBUCH

Baśnie 1

Hans Christian Andersen

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza. Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury  i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią one zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra baśnie nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka  nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!  1. Latający kufer  2. Narzeczeni 3. Ojciec wie najlepiej 4. Wzgórze Elfów  5. To pewna wiadomość! 6. Krasnoludek u kupca 7. Księżniczka na ziarnku grochu

20
Wird geladen...
HÖRBUCH

Baśnie 2

Hans Christian Andersen

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza. Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury  i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią one zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra baśnie nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka  nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!  1. Calineczka 2. Głupi Jaś 3. Krzesiwo 4. Nowe szaty cesarza

21
Wird geladen...
HÖRBUCH

Baśnie 3

Hans Christian Andersen

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza. Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury  i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią one zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra baśnie nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka  nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!  1. Mały Klaus i duży Klaus 2. Świniopas 3. Śniegowy bałwan 4. Kwiaty małej Idy

22
Wird geladen...
HÖRBUCH

Baśnie 4

Hans Christian Andersen

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza. Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury  i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią one zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra baśnie nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka  nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!  1. Słowik 2. Brzydkie Kaczątko 3. Pasterka i kominiarczyk 4. Dzielny cynowy żołnierzyk

23
Wird geladen...
HÖRBUCH

Baśnie braci Grimm 1

Jakub Grimm, Wilhelm Grimm

Baśnie braci Grimm należą do klasyki literatury światowej. To właśnie w tych opowieściach po raz pierwszy pojawiły się takie zwroty, jak "dawno, dawno temu" czy "za górami, za lasami". Teraz możemy przypomnieć je sobie w nowym, świetnym tłumaczeniu Elizy Pieciul-Karmińskiej. Czyta Jerzy Stuhr - artysta nieprzeciętny, wybitny aktor, uznany i nagradzany scenarzysta oraz reżyser filmowy. Poza tym - znakomity lektor, a zarazem interpretator literatury polskiej i światowej. Z lekkością i wdziękiem potrafi oddać ducha gawęd ludowych, wprowadzając do nich nutę dramatyzmu, szczyptę ironii, a nade wszystko poczucie humoru.

24
Wird geladen...
HÖRBUCH

Baśnie braci Grimm 2

Jakub Grimm, Wilhelm Grimm

Baśnie braci Grimm należą do klasyki literatury światowej. To właśnie w tych opowieściach po raz pierwszy pojawiły się takie zwroty, jak "dawno, dawno temu" czy "za górami, za lasami". Teraz możemy przypomnieć je sobie w nowym, świetnym tłumaczeniu Elizy Pieciul-Karmińskiej. Czyta Jerzy Stuhr - artysta nieprzeciętny, wybitny aktor, uznany i nagradzany scenarzysta oraz reżyser filmowy. Poza tym - znakomity lektor, a zarazem interpretator literatury polskiej i światowej. Z lekkością i wdziękiem potrafi oddać ducha gawęd ludowych, wprowadzając do nich nutę dramatyzmu, szczyptę ironii, a nade wszystko poczucie humoru.