Nauka języków

457
Loading...
EBOOK

Rozmówki słoweńskie ze słownikiem i gramatyką

Lingea

Seria rozmówek Lingea to niezawodny towarzysz podróży. E-book zawiera najbardziej potrzebne zwroty i wyrażenia, przejrzyście uporządkowane według kategorii tematycznych, oraz dwujęzyczny słowniczek z najpopularniejszymi słowami.

458
Loading...
EBOOK

Rozmówki tajskie ze słownikiem i gramatyką

Lingea

Rozmówki polsko-tajskie Lingea zawierają wszystko, co potrzebne w podróży. Uporządkowaliśmy zwroty, dzięki którym odnajdziesz się w drodze, podczas szukania miejsca noclegowego czy na lotnisku i na dworcu. Wieczorem będzie Ci łatwiej w restauracji, barze czy na zakupach. Zawarliśmy również wyjaśnienia napisów informacyjnych, nazw dni tygodnia oraz kolorów i liczebników.

459
Loading...
EBOOK

Rozmówki tureckie ze słownikiem i gramatyką

Lingea

Rozmówki tureckie Lingea zawierają najpotrzebniejsze i przejrzyście uporządkowane zwroty. Oprócz podstawowych form znajdziemy tu wyrażenia przydatne w wielu sytuacjach życiowych - w podróży, podczas szukania miejsca noclegowego, na lotnisku i dworcu czy w restauracji, barze lub na zakupach. Zawarto tu również wyjaśnienia napisów informacyjnych, nazw dni tygodnia, kolory i liczebniki.

460
Loading...
EBOOK

Rozmówki węgierskie ze słownikiem i gramatyką

Lingea

ozmówki węgierskie Lingea zawierają najpotrzebniejsze i przejrzyście uporządkowane zwroty. Oprócz zestawu podstawowych form, znajdziemy tu wyrażenia przydatne w wielu sytuacjach - podróży, szukania miejsca noclegowego czy na dworcu i lotnisku. Ułatwimy też wizyty w restauracji, barze czy zakupy. Zawarto tu również wyjaśnienia napisów informacyjnych, nazwy dni tygodnia, kolory i liczebniki.

461
Loading...
EBOOK

Rozmówki wietnamskie ze słownikiem i gramatyką

Lingea

Rozmówki polsko-wietnamskie Lingea zawierają wszystko, co potrzebne w podróży. Uporządkowaliśmy zwroty, dzięki którym odnajdziesz się w drodze, podczas szukania miejsca noclegowego czy na lotnisku i na dworcu. Wieczorem będzie Ci łatwiej w restauracji, barze czy na zakupach. Zawarliśmy również wyjaśnienia napisów informacyjnych, nazw dni tygodnia oraz kolorów i liczebników.

462
Loading...
EBOOK

Rozmównik polsko-czeski

Lingea

Rozmównik polsko-czeski pomoże Ci rozwiązać język w każdej sytuacji. Łączy w sobie zalety słownika i rozmówek. Jest zatem idealnym rozwiązaniem zarówno na wyjazd za granicę jak i naukę języka w domu.

463
Loading...
EBOOK

Rozmównik polsko-niderlandzki

Lingea

Rozmównik polsko-niderlandzki pomoże Ci rozwiązać język w każdej sytuacji. Łączy w sobie zalety słownika i rozmówek. Jest zatem idealnym rozwiązaniem zarówno na wyjazd za granicę jak i naukę języka w domu.

464
Loading...
EBOOK

Rycerskość wieśniacza i inne opowiadania. Włoski z Giovannim Vergą

Giovanni Verga, Ilya Frank

Rycerskość wieśniacza i inne opowiadania. Włoski z Giovannim Vergą Seria opowiadań o sycylijskich namiętnościach. Bunt, tragedia, miłość. Rycerskość wieśniacza - sycylijski młodzieniec, Turiddu, powraca do rodzinnej wsi po odbyciu służby wojskowej. Dowiaduje się, że jego narzeczona Lola pod jego nieobecność zerwała ich zaręczyny i wyszła za mąż za woźnicę Alfi. Turiddu zaczyna knuć niebezpieczny plan odzyskania dziewczyny, ale czy gra okaże się warta świeczki. Dwa pozostałe opowiadania "Wilczyca" i "Kochanka Graminii" prowadzą nas też uliczkami Sycylii, okrywając mroczne tajemnice chłopskich namiętności. Cavalleria Rusticana (rycerskość wieśniacza). Kilka fragmentów - Oh, compare Turiddu (a, przyjacielu/panie Turiddu; compare, m - przyjaciel, towarzysz), me l'avevano detto che siete tornato al primo del mese (powiedzieli mi, że wrócił pan pierwszego miesiąca = na początku miesiąca; dire; tornare). - A me mi hanno detto delle altre cose ancora (a mi powiedziano też o innych rzeczach; cosa, f - rzecz; przedmiot; nieco, coś)! - rispose lui (odpowiedział; rispondere - odpowiadać). - Che e vero che vi maritate con compare Alfio, il carrettiere (to prawda, iż żeni się pani z wozakiem Alfio; maritarsi - wychodzić za mąż; marito, m - mąż)? - Se c'e la volonta; di Dio (jeśli taka jest wola Boża)! - rispose Lola tirandosi sul mento le due cocche del fazzoletto (odpowiedziała Lola naciągając dwa kawałki chusteczki na brodę; tirare - ciągnąć, naciągać; mento, m - podbródek; cocca, f - końcówka chustki). - Oh, compare Turiddu, me l'avevano detto che siete tornato al primo del mese. - A me mi hanno detto delle altre cose ancora! - rispose lui. - Che e vero che vi maritate con compare Alfio, il carrettiere? - Se c'e la volonta; di Dio! - rispose Lola tirandosi sul mento le due cocche del fazzoletto. Metoda Edukacyjnego Czytania Ilyi Franka Metoda Ilyi Franka pozwala uczyć się języka przy okazji czytania ciekawych książek w języku oryginalnym z wplecionym dosłownym tłumaczeniem. Cała treść jest podzielona na akapity. Najpierw czytamy akapit z tłumaczeniem, następnie czytamy tę samą treść bez tłumaczenia, czyli "płyniemy bez asekuracji". Właśnie wtedy nasz mózg łączy obcojęzyczne i polskie znaczenia w jedną całość, a my przyswajamy język. Z serii mogą korzystać osoby zarówno początkujące i średniozaawansowane (czytając najpierw część z tłumaczeniem, a potem bez tłumaczenia), jak i osoby zaawansowane (czytając w odwrotnej kolejności albo tylko oryginalną treść). Seria zawiera pełne oryginalne teksty bez uproszczeń. Pracujemy starannie nad tym, żeby odkrywać dla Ciebie urok oryginalnego języka, zawarty w każdej książce.