Szczegóły ebooka
Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie
Zofia Zaleska
W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością rozmawiali po polsku. Musimy się jednak pogodzić z tym, że ani Tomasz Mann nie był Polakiem, ani nawet Dostojewski nie pisał po polsku. Dlatego warto przeczytać, co o swojej pracy mówią uznani tłumacze Flauberta, Nabokova, Joycea, Woolf, Márqueza, Coetzeego oraz wielu innych autorów. Przeczytać także i o tym, jak się trudzą, by nas na nowo zaprowadzić do raju raju literatury.
O pracy nad przekładami fascynująco opowiadają: Carlos Marrodán Casas, Andrzej Jagodziński, Małgorzata Łukasiewicz, Teresa Worowska, Magda Heydel, Ireneusz Kania, Piotr Sommer, Anna Wasilewska, Jerzy Jarniewicz, Ryszard Engelking, Jan Gondowicz oraz Michał Kłobukowski.
Zrealizowano w ramach stypendium Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego
- Strona tytułowa
- Strona redakcyjna
- Od Autorki
- Carlos Marrodán Casas
- Tłumacz siedzi we mnie głęboko
- Ireneusz Kania
- Żaden ze mnie heros atleta
- Michał Kłobukowski
- Wyrywanie wątroby
- Andrzej Jagodziński
- Najgorsi są fałszywi przyjaciele
- Teresa Worowska
- Na huśtawce
- Małgorzata Łukasiewicz
- Czary-mary w języku
- Jerzy Jarniewicz
- Tłumacz nie może być kochankiem tekstu
- Piotr Sommer
- Co robi zdanie?
- Anna Wasilewska
- Tłumaczenie jest rozwiązywaniem krzyżówek
- Magda Heydel
- Trzymam gardę
- Ryszard Engelking
- Zdania na czterech łapach
- Jan Gondowicz
- Znam sto tysięcy słów
- Kolofon
- Tytuł:Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie
- Autor:Zofia Zaleska
- ISBN:9788380491588, 9788380491588
- Data wydania:2015-09-29
- Format:Ebook
- Identyfikator pozycji: e_769c
- Wydawca: Wydawnictwo Czarne