Деталі електронної книги

Analiza pretranslatorska tekstu jako pierwszy etap tłumaczenia poetyckiego

Analiza pretranslatorska tekstu jako pierwszy etap tłumaczenia poetyckiego

Anna Bednarczyk

Завантаження...
EЛЕКТРОННА КНИГА

Tłumacz musi odpowiedzieć na pytanie, "co przetłumaczyć?" a więc określić, "jakie są jego dominanty" i "jak przetłumaczyć?" a więc "jakie są możliwości translacji?" ale przede wszystkim winien on wiedzieć, "dlaczego?" podejmuje takie, a nie inne decyzje, motywowane pytaniem o powód i cel swoich działań.

Powód - chodzi oto, co zmusza mnie-tłumacza do poszukiwania potencjalnych odpowiedników i dokonywania transformacji oraz cel, a więc to, co chcę osiągnąć, dokonując tych manipulacji. Z określeniem celu łączy się określenie własnej motywacji translatorskiej, czego efektem jest dokonywanie świadomych (uświadamianych sobie) wyborów w procesie przekładu.

Z Zakończenia

"W polskiej literaturze przekładoznawczej nie istnieje ani jedna monografia, która analizowałaby teksty literackie jako teksty wyjściowe z perspektywy obranej przez Autorkę (tym bardziej z częścią materiałową rosyjsko-polską, opracowaną na podstawie własnych tłumaczeń) [...]. Obecnie na rynku wydawniczym prace poświęcone warsztatowi tłumacza (w tym analizie pretranslacyjnej) dotyczą wyłącznie przekładu pisemnego tekstów specjalistycznych, nie zaś literatury pięknej. Publikacja Anny Bednarczyk wypełnia zatem lukę także w obszarze dydaktyki przekładu.

Z recenzji prof. dr hab. Doroty Urbanek

Wstęp  7

 

I. Postulaty teoretyczne              11

1. Kilka słów o celach przekładu i kompetencjach tłumaczy        11

2. Normatywność a kreatywność            19

3. Pretranslatorska analiza tekstu jako pierwszy etap pracy tłumacza    29

3.1. Przykład dydaktyczny    35

 

II. Ilustracje       45

1. Tłumaczenie zindywidualizowane i potencjalność przekładu                45

1.1. „Prosty kod” Osipa Mandelsztama 48

1.2. „Przestrzenie pomiędzy” Mariny Cwietajewej         59

2. Ślady, echa i przypomnienia  84

2.1. Autor jako intertekst (przypadek Odyseusza)    85

2.2. Tragedia sprzed stu lat (Aria Kat’ki )        93

 

III. Konsekwencje           107

1. Wybory i chwyty translatorskie           107

2. Mielizny i rafy podwodne       130

 

Zakończenie      145

 

Bibliografia        149

 

Indeks nazwisk                161

  • Назва:Analiza pretranslatorska tekstu jako pierwszy etap tłumaczenia poetyckiego
  • Автор:Anna Bednarczyk
  • ISBN:978-83-8142-290-1, 9788381422901
  • Дата видання:2019-06-27
  • Формат:Eлектронна книга
  • Ідентифікатор видання: e_16j6
  • Видавець: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Завантаження...
Завантаження...