Details zum E-Book
Traduttologia e Traduzioni, vol. III. Interdisciplinarietà della traduzione
Łukasz Jan Berezowski
Nel suo complesso il volume Interdisciplinarieta della traduzione, curato da tukasz Jan Berezowski, offre una rassegna ricca e aggiornata di studi che analizzano, dalle prospettive pia diverse, i risvolti interdisciplinari della traduzione e della traduttologia. Si tratta di una pubblicazione utile non solo per gli specialisti di traduttologia, ma anche per i letterati, i linguisti e i culturologi interessati al dialogo e al confronto tra le culture. Tra i meriti del libro, che presenta contributi in varie lingue, c'e anche l'ampio spettro dei testi e dei contesti presi in considerazione che rendono questa pubblicazione preziosa per una ideale biblioteca europea.
(dalla recensione del prof. Raoul Bruni)
Premessa / Foreword 7
Capitolo 1. Traduzione e cognitivismo / Chapter 1. Translation and cognitivism
L’unità di traduzione da una prospettiva testuale e cognitiva / The translation unit from the textual and cognitive perspective (Roberto Menin) 11
Capitolo 2. Traduzione e società / Chapter 2. Translation and society
Tradurre l’attivismo. Attivismo e traduzione. Life Scotland per i Giovani LGBT dall’inglese all’italiano / Translating activism. Activism in translation. Life Scotland for LGBT Young People from English to Italian (Sonia Maria Melchiorre) 23
Capitolo 3. Traduzione e musica / Chapter 3. Translation and music
Didattica della traduzione per i futuri cantanti lirici / Didactics of translation for future opera singers (Kateřina Štroblová 29
Capitolo 4. Traduzione e umanesimo / Chapter 4. Translation and humanism
Józef Wittlin’s translation of The Odyssey as a declaration of humanism / La traduzione de l’Odissea di Józef Wittlin come una dichiarazione di umanesimo (Wanda Józwikowska) 39
Capitolo 5. Traduzione e multilinguismo / Chapter 5. Translation and multilingualism
Intertextual translatability using the example of the German translation of the Ukrainian novel Twelve Rings by Yuri Andrukhovych / Traducibilità intertestuale sull’esempio della traduzione tedesca del romanzo ucraino I dodici cerchi di Yuri Andrukhovych (Marina Höfinghoff-Vornberg) 51
Capitolo 6. Traduzione e teatro / Chapter 6. Translation and theater
Traduire le sarcasme et la répulsion, ou le bourgeois discrédité par Michel Provins / Translating sarcasm and repulsion, or the discredited bourgeois by Michel Provins (Tomasz Kaczmarek 61
Capitolo 7. Traduzione e psicanalisi / Chapter 7. Translation and psychoanalysis
De l’autre côté du miroir lacanien : traduire la littérature translingue en collaboration avec l’auteur / On the other side of the Lacanian mirror: translating translingual literature with the author (Gloria Branca) 73
Capitolo 8. Traduzione e diritto / Chapter 8. Translation and law
Traduzione e diritto: un’interdisciplinarietà (in)voluta? / Translation and law: (in)voluntary interdisciplinarity? (Łukasz Jan Berezowski) 85
- Titel:Traduttologia e Traduzioni, vol. III. Interdisciplinarietà della traduzione
- Autor:Łukasz Jan Berezowski
- ISBN:978-83-8220-680-7, 9788382206807
- Veröffentlichungsdatum:2021-12-17
- Format:E-Book
- Artikel-ID: e_29xp
- Verleger: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego