Details zum E-Book

Łódzki remake poematu Aleksandra Puszkina

Łódzki remake poematu Aleksandra Puszkina

Anna Warda

Wird geladen...
E-BOOK

Monografia jest interesującym [...] osiągnięciem badawczym, które [...] wzbogaca wiedzę o gatunku remake'u oraz specyfice przekodowania klasycznego arcydzieła romantycznej literatury rosyjskiej [...] na potrzeby ukazania odmiennej kulturowo, industrialnej przestrzeni łódzkiej i mentalności jej mieszkańców.

Gorąco polecam publikację [...] z uwagi na wszechstronność analizy tekstów i walory warsztatu Autorki, umiejętnie różnicującej postępowanie badawcze i interpretacyjne w odniesieniu do stosowanych praktyk imitacyjnych w ich zróżnicowanych uwarunkowaniach kontekstualnych oraz trafność wyboru narzędzi badawczych.

Unikatowa w odniesieniu do polskich badań nad przekodowaniem klasycznego tekstu literackiego na język odmiennej kulturowo przestrzeni i epoki monografia wpisuje się we współczesne badania nad gatunkiem remake'u oraz wielorakimi przeróbkami poematu Puszkina Eugeniusz Oniegin. Poczynione ustalenia dopełniają [...] wiedzę o recepcji twórczości Puszkina w środowisku rosyjskojęzycznym poza granicami Rosji i o specyfice artystycznej regionalnych przeróbek Eugeniusza Oniegina. Obrazują proces kształtowania się tzw. łódzkiego tekstu oraz wskazują istotne komponenty jego poetyki.

Z recenzji prof. Aliny Orłowskiej (UMCS)

Publikacja jest oryginalnym spojrzeniem na recepcję dzieł Aleksandra Puszkina w jej regionalnym wydaniu. [...] Uzupełnia lukę w mocno zaniedbanym zagadnieniu, jakim jest obraz Łodzi w rosyjskojęzycznej prasie epoki, a także w obrębie treści, postaw moralnych oraz przejawów kultury promowanej na łamach tego źródła.

Zarówno pomysł na książkę, jak i jego realizację oceniam jak najwyżej. Praca jest innowacyjna - porusza ważny i prawie nieruszony w polskiej historiografii problem remake'u dzieł Puszkina, ze szczególnym uwzględnieniem poematu Eugeniusz Oniegin. Ze względu na znaczenie Oniegina w literaturze światowej jego recepcja na ziemiach polskich, w tym remake w prasie rosyjskojęzycznej Łodzi, pokazuje powiązania intelektualne Królestwa Polskiego z metropolią. udane próby budowania przestrzeni porozumienia mentalnego i odwoływania się do wspólnych lektur, które nie tylko służyły rusyfikacji, ale były częścią korpusu poznawczego ówczesnych elit [...]. Książka wskazuje na rolę Rosjan w kreowaniu przestrzeni rosyjskojęzycznej Łodzi - przedstawia ich nie tylko jako ludzi handlu, gospodarki i rusyfikatorów, lecz także tych, którym zależało na szukaniu intelektualnych dróg porozumienia z odbiorcą w Królestwie.

Z recenzji prof. Tomasza Pudłockiego (UJ)

Wstęp  7

 

Rozdział I. Rosyjskojęzyczna łódzka gazeta „Łodzinskij Listok” i jej czytelnicy              15

 

Rozdział II. Remake jako forma nawiązania do klasyki (Eugeniusz Oniegin A. Puszkina)           23

 

Rozdział III. Mój wujek N.G. Kuzmicza i jego rama literacka          37

 

Rozdział IV. Łódź jako miejsce akcji Kuzmiczowskiej wersji Eugeniusza Oniegina             53

 

Rozdział V. Galeria postaci w romansie-parodii Mój wujek           71

 

Rozdział VI. Narrator i jego funkcja w utworze   91

 

Zakończenie      101

 

Bibliografia        105

 

Aneks   113

Мой дядя. Роман-пародия      113

Mój wujek. Poemat-parodia      128

 

Indeks nazwisk 143

  • Titel:Łódzki remake poematu Aleksandra Puszkina
  • Autor:Anna Warda
  • ISBN:978-83-8331-125-8, 9788383311258
  • Veröffentlichungsdatum:2023-02-27
  • Format:E-Book
  • Artikel-ID: e_34l9
  • Verleger: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Wird geladen...
Wird geladen...