Видавець: LOGOS MEDIA
Ewangeliczny Instytut Biblijny
Nowy, literacki przekład Księgi Psalmów opracowany przez Ewangeliczny Instytut Biblijny. Wydanie pierwsze, opublikowane w roku 2012. Cechy publikacji: współczesny język, pozbawiony archaizmów oraz niezrozumiałych terminów teologicznych; ponad 600 przypisów zawierających uwagi translatorskie oraz informacje dotyczące tła historyczno-kulturowego; przyjazna nawigacja - łatwe przechodzenie do poszczególnych Psalmów. Tekstem źródłowym dla przekładu Księgi Psalmów była Biblia Hebraica Stuttgartensia, tekst zwojów znad Morza Martwego oraz tekst Septuaginty.
MotiVit. Pigułki motywacyjne. Seria 1
L. M. Book (red.)
MotiVit zalecany jest w stanach zwiększonego zapotrzebowania na motywację, inspirację oraz zachętę. Jedna seria MotiVitu to 80 pigułek motywacyjnych, z których każda zawiera kilka wyjątkowych myśli lub sentencji. Ich autorami są wybitni ludzie różnych epok: wynalazcy, filozofowie, przedsiębiorcy, duchowi przywódcy oraz politycy, którzy wywarli trwały wpływ na innych, a nawet zmienili losy świata. MotiVit to suplement duchowej diety. Dodaje energii, motywuje do działania. Może też sprawić, że w inny sposób spojrzysz na życie i wyzwania codzienności. MotiVit: Podstawowe informacje SKŁAD: Pigułki motywacyjne MotiVit zawierają inspirujące i motywujące myśli oraz idee. Niektóre z nich pochodzą z czasów współczesnych, inne ‒ sprzed kilku wieków, jeszcze inne ‒ ze starożytności. DOSTĘPNE OPAKOWANIA Każda z dostępnych serii MotiVitu zawiera 80 pigułek motywacyjnych. WSKAZANIA Wskazaniem do stosowania MotiVitu jest zwiększone zapotrzebowanie na motywację, inspirację i zachętę. MotiVit jest również zalecany osobom szukającym sensu życia i pragnącym uporządkować życiowe priorytety. DAWKOWANIE Najczęściej stosowaną dawką jest jedna pigułka dziennie. W stanach wzmożonego zapotrzebowania na motywację i inspirację można bezpiecznie stosować kilka pigułek jednego dnia. Najlepsze rezultaty uzyskuje się przyjmując MotiVit rano. OSTRZEŻENIE Regularne stosowanie MotiVitu ‒ podobnie jak innych pigułek motywacyjnych ‒ może pozytywnie wpłynąć na sposób, w jaki postrzegasz świat i innych ludzi, a nawet ‒ zmienić twoje życie. Nie stwierdzono działań niepożądanych w przypadku jednoczesnego stosowania MotiVitu z innymi pigułkami motywacyjnymi.
MotiVit. Pigułki motywacyjne. Seria 2
L. M. Book (red.)
MotiVit zalecany jest w stanach zwiększonego zapotrzebowania na motywację, inspirację oraz zachętę. Jedna seria MotiVitu to 80 pigułek motywacyjnych, z których każda zawiera kilka wyjątkowych myśli lub sentencji. Ich autorami są wybitni ludzie różnych epok: wynalazcy, filozofowie, przedsiębiorcy, duchowi przywódcy oraz politycy, którzy wywarli trwały wpływ na innych, a nawet zmienili losy świata. MotiVit to suplement duchowej diety. Dodaje energii, motywuje do działania. Może też sprawić, że w inny sposób spojrzysz na życie i wyzwania codzienności. MotiVit: Podstawowe informacje SKŁAD: Pigułki motywacyjne MotiVit zawierają inspirujące i motywujące myśli oraz idee. Niektóre z nich pochodzą z czasów współczesnych, inne ‒ sprzed kilku wieków, jeszcze inne ‒ ze starożytności. DOSTĘPNE OPAKOWANIA Każda z dostępnych serii MotiVitu zawiera 80 pigułek motywacyjnych. WSKAZANIA Wskazaniem do stosowania MotiVitu jest zwiększone zapotrzebowanie na motywację, inspirację i zachętę. MotiVit jest również zalecany osobom szukającym sensu życia i pragnącym uporządkować życiowe priorytety. DAWKOWANIE Najczęściej stosowaną dawką jest jedna pigułka dziennie. W stanach wzmożonego zapotrzebowania na motywację i inspirację można bezpiecznie stosować kilka pigułek jednego dnia. Najlepsze rezultaty uzyskuje się przyjmując MotiVit rano. OSTRZEŻENIE Regularne stosowanie MotiVitu ‒ podobnie jak innych pigułek motywacyjnych ‒ może pozytywnie wpłynąć na sposób, w jaki postrzegasz świat i innych ludzi, a nawet ‒ zmienić twoje życie. Nie stwierdzono działań niepożądanych w przypadku jednoczesnego stosowania MotiVitu z innymi pigułkami motywacyjnymi.
MotiVit. Pigułki motywacyjne. Seria 3
L. M. Book (red.)
MotiVit zalecany jest w stanach zwiększonego zapotrzebowania na motywację, inspirację oraz zachętę. Jedna seria MotiVitu to 80 pigułek motywacyjnych, z których każda zawiera kilka wyjątkowych myśli lub sentencji. Ich autorami są wybitni ludzie różnych epok: wynalazcy, filozofowie, przedsiębiorcy, duchowi przywódcy oraz politycy, którzy wywarli trwały wpływ na innych, a nawet zmienili losy świata. MotiVit to suplement duchowej diety. Dodaje energii, motywuje do działania. Może też sprawić, że w inny sposób spojrzysz na życie i wyzwania codzienności. MotiVit: Podstawowe informacje SKŁAD: Pigułki motywacyjne MotiVit zawierają inspirujące i motywujące myśli oraz idee. Niektóre z nich pochodzą z czasów współczesnych, inne ‒ sprzed kilku wieków, jeszcze inne ‒ ze starożytności. DOSTĘPNE OPAKOWANIA Każda z dostępnych serii MotiVitu zawiera 80 pigułek motywacyjnych. WSKAZANIA Wskazaniem do stosowania MotiVitu jest zwiększone zapotrzebowanie na motywację, inspirację i zachętę. MotiVit jest również zalecany osobom szukającym sensu życia i pragnącym uporządkować życiowe priorytety. DAWKOWANIE Najczęściej stosowaną dawką jest jedna pigułka dziennie. W stanach wzmożonego zapotrzebowania na motywację i inspirację można bezpiecznie stosować kilka pigułek jednego dnia. Najlepsze rezultaty uzyskuje się przyjmując MotiVit rano. OSTRZEŻENIE Regularne stosowanie MotiVitu ‒ podobnie jak innych pigułek motywacyjnych ‒ może pozytywnie wpłynąć na sposób, w jaki postrzegasz świat i innych ludzi, a nawet ‒ zmienić twoje życie. Nie stwierdzono działań niepożądanych w przypadku jednoczesnego stosowania MotiVitu z innymi pigułkami motywacyjnymi.
World English Bible
Angielski przekład Pisma Świętego Nowego Testamentu przygotowany w ramach projektu World English Bible (WEB). Nie jest on tłumaczeniem wyznaniowym, przygotowanym na potrzeby określonej wspólnoty kościelnej. Stanowi raczej owoc pracy przedstawicieli różnych kościołów chrześcijańskich. Główną cechą odróżniającą WEB od innych współczesnych, angielskich wydań Pisma Świętego jest przyjęcie jako podstawy przekładu Tekstu Większościowego. Niniejsze wydanie Nowego Testamentu wyróżnia się niezwykle przyjazną i intuicyjną nawigacją. Zawiera też wiele uwag translatorskich dotyczących: (a) słów występujących w oryginale, (b) alternatywnych tłumaczeń greckiego tekstu (c) oraz ważniejszych wariantów tekstowych. ----------- ENGLISH A reliable translation of the New Testament based on the Majority Text. Key features: The World English Bible translation - update of the famous American Standard Version. Fairly literal translation in informal, spoken English, designed to sound good and be accurate when read aloud. Helpful translation notes covering multiple possible readings, original wording and significant variants. A very intuitive and user-friendly navigation.
New Testament, English-Polish / Nowy Testament, angielsko-polski
WEB-EIB
Dwujęzyczne wydanie Pisma Świętego Nowego Testamentu, pozwalające na poznawanie Słowa Bożego i jednoczesne uczenie się języka angielskiego. Angielski tekst Nowego Testamentu został zaczerpnięty z World English Bible, polski zaś pochodzi z nowego przekładu Pisma Świętego opracowanego przez Ewangeliczny Instytut Biblijny. Ebook charakteryzuje się wygodną i intuicyjną nawigacją, umożliwiającą sprawne poruszanie się zarówno w ramach jednej wersji Nowego Testamentu, jak i szybkie przechodzenie do analogicznego fragmentu w innym języku (przejście do drugiej wersji językowej jest możliwe z poziomu każdego wersetu).
Nowe Przymierze i Psalmy, Pismo Święte Nowego Testamentu i Psalmy
Ewangeliczny Instytut Biblijny
Nowy, literacki przekład Pisma Świętego Nowego Testamentu oraz Psalmów opracowany przez Ewangeliczny Instytut Biblijny. Wydanie trzecie Nowego Testamentu oraz wydanie pierwsze Księgi Psalmów. Rok wydania: 2012. Nowe Przymierze i Psalmy to: współczesny język, pozbawiony archaizmów oraz niezrozumiałych terminów teologicznych; bogate przypisy zawierające uwagi translatorskie oraz informacje dotyczące tła historyczno-kulturowego; przyjazna nawigacja - łatwe przechodzenie do poszczególnych ksiąg i rozdziałów ebooka. Podstawą prac przekładowych był tekst i aparat krytyczny zawarty w 27. wydaniu Novum Testamentum Graece Nestlego-Alanda. Do tekstu głównego przekładu włączono jednak kilkanaście wariantów występujących w Tekście większościowym oraz dwa warianty występujące w Tekście przyjętym. Tekstem źródłowym dla przekładu Księgi Psalmów była Biblia Hebraica Stuttgartensia, tekst zwojów znad Morza Martwego oraz tekst Septuaginty.
Nowe Przymierze, Pismo Święte Nowego Testamentu
Ewangeliczny Instytut Biblijny
Nowy, literacki przekład Pisma Świętego opracowany przez Ewangeliczny Instytut Biblijny. Cechą przekładu jest współczesny język, pozbawiony archaizmów oraz niezrozumiałych terminów teologicznych. Podstawą prac przekładowych był tekst i aparat krytyczny zawarty w 27. wydaniu Novum Testamentum Graece Nestlego-Alanda. Do tekstu głównego przekładu włączono jednak kilkanaście wariantów występujących w Tekście większościowym oraz dwa warianty występujące w Tekście przyjętym.