Details zum E-Book

Komentowana bibliografia polskich przekładów piśmiennictwa kręgu Slavia Orthodoxa

Komentowana bibliografia polskich przekładów piśmiennictwa kręgu Slavia Orthodoxa

Agata Kawecka, Izabela Lis-Wielgosz, Ivan N. Petrov, Małgorzata Skowronek, Jan Stradomski

E-book

Jednym z podstawowych składników historii recepcji piśmiennictwa kręgu Slavia Orthodoxa w Polsce jest rozwijana na przestrzeni wieków - z różną dynamiką - twórczość przekładowa. Jej całościowy opis oraz szczegółowa analiza wymaga zebrania, zaprezentowania i skomentowania danych bibliograficznych na temat istniejących tłumaczeń przedmiotowego piśmiennictwa. Temu właśnie poświęcony jest kolejny tom "Series Ceranea".

Bibliografia uwzględnia teksty powstałe i/lub funkcjonujące w kręgu Słowiańszczyzny obrządku wschodniego między schyłkiem IX a XXI wiekiem, które zostały przełożone na język polski z języka staro-cerkiewno-słowiańskiego, oraz redakcji (odmian lokalnych) języka cerkiewnosłowiańskiego. Opisem objęto zarówno utwory, których autorstwo jest możliwe do określenia, jak i piśmiennictwo anonimowe. Bibliografii towarzyszy kilkanaście analityczno-opisowych studiów szczegółowych.

Wprowadzenie 9

 

Kultura polska w kontaktach z piśmiennictwem cerkiewnosłowiańskim – od dialektalnego koiné do przekładu literackiego    17

Przekłady z języka cerkiewnosłowiańskiego w źródłach drukowanych od XVI do początku XIX wieku  38

 

Wykaz bibliograficzny przekładów        53

Skróty: antologie i zbiory tekstów           55

Autorzy słowiańscy, bizantyńscy i inni    63

Słowiańskie piśmiennictwo anonimowe 135

1. Teksty liturgiczne i euchologiczne            135

2. Nieliturgiczna poezja i proza. Hagiografia. Apokryfy         253

3. Zabytki prawne. Dokumenty       279

 

Studia szczegółowe       287

Ważniejsze tłumaczenia z XIX i z początku XX wieku        289

O pewnych aspektach problemu recepcji dawnych literatur południowosłowiańskich (przekłady starobułgarskich i staroserbskich tekstów na język polski) 305

Twórczość translatorska Aleksandra Naumowa na tle innych polskich publikacji tego typu       327

Twórczość translatorska Ryszarda Łużnego         339

Twórczość translatorska ks. Stanisława (Eustachego) Stracha     353

Przykłady tłumaczeń w Internecie           367

O obecności i nieobecności staroserbskich tekstów w przekładzie na język polski   373

Prawosławne przekłady tekstów biblijnych         389

Przekład omówiony, czyli o statusie i funkcji paratekstu (na przykładzie serii Biblioteka Duchowości Europejskiej)      409

Pomoce naukowe i opracowania leksykograficzne          431

 

Wykaz publikacji powiązanych tematycznie z realizacją projektu bibliograficznego           463

Indeks tłumaczy tekstów kręgu Slavia Orthodoxa na język polski              467

Indeks rzeczowy             471

  • Titel: Komentowana bibliografia polskich przekładów piśmiennictwa kręgu Slavia Orthodoxa
  • Autor: Agata Kawecka, Izabela Lis-Wielgosz, Ivan N. Petrov, Małgorzata Skowronek, Jan Stradomski
  • ISBN: 978-83-8220-415-5, 9788382204155
  • Veröffentlichungsdatum: 2022-03-21
  • Format: E-book
  • Artikelkennung: e_2o0q
  • Verleger: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego