Деталі електронної книги

Nazwy własne w przekładzie: teoria i praktyka

Nazwy własne w przekładzie: teoria i praktyka

Marzena Chrobak

Eлектронна книга

Seria (Wy)tłumaczenia pod redakcją Elżbiety Tabakowskiej, Ewy Daty-Bukowskiej i Joanny Dybiec-Gajer, tom 5

Nazwy własne nie tylko wskazują, ale również znaczą i budzą skojarzenia, mówią i działają. W ustach sprawnych retorów, pod piórem wybitnych autorów niosą ważne informacje, pełnią liczne i różnorodne funkcje. Tłumacz powinien rozpoznać je i przekazać. Jak? Odpowiedzi i podpowiedzi podsuwa niniejsza książka złożona z trzech części obejmujących:
1. zarys teorii nazw własnych
2. szczegółową propozycję metody postępowania z nazwami własnymi w przekładzie międzyjęzykowym
3. relacje ze zmagań autorki z nazwami własnymi podczas tłumaczenia współczesnych powieści z języka hiszpańskiego i angielskiego.Skierowana głównie do tłumaczy, studentów i nauczycieli przekładu oraz translatologów, może stanowić interesującą lekturę także dla literaturoznawców, językoznawców, kulturoznawców.

"Książka Marzeny Chrobak jest cennym vademecum tłumacza, skupionym na istotnym problemie tłumaczeniowym, [... ] prawdziwą kopalnią informacji, nieocenionych dla początkującego tłumacza bez względu na języki, w których pracujeˮ
z recenzji prof. dr hab. Elżbiety Tabakowskiej

Wstęp

Część I. Nazwy własne w teorii

1. Nazwy własne w świecie rzeczywistym

1.1. Postać foniczna i postać graficzna

1.2. Znaczenie

1.3. Związek z nosicielem

1.4. Styl

1.5. Funkcje

2. Nazwy własne w świecie przedstawionym

3. O tytułach i nagłówkach

3.1. Postać foniczna i postać graficzna

3.2. Znaczenie

3.3. Związek z nosicielem

3.4. Styl(e)

3.5. Funkcje

Część II. Nazwy własne w przekładzie

1. Uwagi wstępne: techniki, strategie, rodzaje przekładu

2. Metoda postępowania z nazwami własnymi

3. Zasady, zalecenia, zwyczaje

4. Frazeologizmy, przysłowia, gry słowne

5. Serie przekładowe

6. Tytuły

Część III. Z praktyki tłumacza

1. Tytuły od kuchni

1.1. O Kubie, psycholach, powrotach i Jane

1.2. Fryzjer, wybory i koty. Eduardo Mendoza

1.3. W podejrzanej dzielnicy, w podłych czasach. Mario Vargas Llosa

2. Thursday Next i inni

2.1. W Anglii

2.2. W Polsce

3. Trzy światy Maria Vargasa Llosy

3.1. To było bajeczne lato

3.2. Piura

3.3. I znowu Lima

3.4. Cztery ćwiartki Peru

3.5. Gwatemala znaczy wszędzie

Uwagi końcowe

Bibliografia

Indeks osobowy

  • Назва: Nazwy własne w przekładzie: teoria i praktyka
  • Автор: Marzena Chrobak
  • ISBN: 978-83-242-6757-6, 9788324267576
  • Дата видання: 2024-02-15
  • Формат: Eлектронна книга
  • Ідентифікатор видання: e_3t1j
  • Видавець: Wydawnictwo UNIVERSITAS