Deutsch

1
E-book

144 najważniejsze niemieckie czasowniki

Agnieszka Drummer, Richard Boehnke

Język niemiecki Poziom A1–B2 NOWE WYDANIE KSIĄŻKI 144 NAJCZĘŚCIEJ UŻYWANE NIEMIECKIE CZASOWNIKI Poznaj najważniejsze niemieckie czasowniki, by z łatwością wykorzystywać je w codziennej komunikacji. Jeśli chcesz sprawnie i w krótkim czasie nauczyć się języka niemieckiego, powinieneś zwracać uwagę na KOLEJNOŚĆ poznawania nowych słów. Im szybciej opanujesz NAJCZĘŚCIEJ używane słowa, tym szybciej będziesz w stanie komunikować się w języku niemieckim. A tak się składa, że jednymi z najważniejszych słów w języku są czasowniki. W końcu bez nich nie stworzysz nawet jednego zdania. Agnieszka Drummer i Richard Boehnke wybrali 144 najważniejsze niemieckie czasowniki, swego rodzaju duszę języka, i omówili je na kartach tej książki. Na opracowanie każdego z nich składają się trzy sekcje: -> PROSTE – znajdują się tu: odmiana czasownika, najprostsze zdania i najpopularniejsze znaczenia. Służy jako wprowadzenie lub powtórzenie wiadomości. -> TRUDNE – zawiera przykłady użycia czasowników w bardziej skomplikowanych konstrukcjach gramatycznych, powiedzonkach czy idiomach. -> CIEKAWE – to zbiór wybranych myśli znanych osób, w których znalazły się omawiane czasowniki. Książka jest adresowana do wszystkich uczących się języka – zarówno do osób dopiero zaczynających przygodę z niemieckim, jak i tych bardziej zaawansowanych. Ci, którzy dopiero zaczynają, dowiedzą się, które czasowniki są najważniejsze, najpotrzebniejsze i najczęściej używane oraz dlaczego warto nauczyć się akurat tych 144. Ci, którzy uczą się nieco dłużej, uzupełnią swoją wiedzę i opanują trudniejsze, bardziej złożone konstrukcje z niemieckimi czasownikami.

2
E-book

144 najważniejsze niemieckie rzeczowniki

Agnieszka Drummer, Agnieszka Sochal

Język niemiecki Poziom A1–B1 Poznaj najczęściej używane w języku niemieckim rzeczowniki, by z łatwością wykorzystywać je w codziennej komunikacji. Książka Agnieszki Drummer i Agnieszki Sochal pozwoli ci na szybką i efektywną naukę rzeczowników niemieckich. Dlaczego akurat tej części mowy? Ponieważ w języku niemieckim jest ona najliczniej reprezentowana. W końcu im szybciej opanuje się to, co jest w języku obcym najczęściej używane, tym szybciej można zacząć się w nim komunikować. Cały materiał został przygotowany na podstawie słownika „A Frequency Dictionary of German”, który zawiera listę kilku tysięcy najczęściej używanych wyrazów w mówionym i pisanym współczesnym języku niemieckim. Poznanie tych słów wraz z najczęstszym kontekstem ich występowania to pierwszy krok do znajomości niemieckiego. Na opracowanie każdego rzeczownika składają się trzy części: ŁATWE zawiera najprostsze zdania i najpopularniejsze znaczenia omawianego hasła. Służy jako wprowadzenie lub powtórzenie wiadomości na temat danego słowa. TRUDNE zawiera przykłady użycia prezentujące słowa w bardziej skomplikowanych konstrukcjach gramatycznych, jak np. rzeczowniki złożone. CIEKAWE to zbiór wybranych myśli znanych osób czy dowcipów, w których znalazły się omawiane rzeczowniki. Oprócz listy 144 najczęściej spotykanych w języku niemieckim rzeczowników w podręczniku znajdziesz część ogólną, poświęconą zagadnieniom gramatycznym potrzebnym przy nauce rzeczowników, takim jak rodzaj rzeczownika, zasady tworzenia liczby mnogiej czy odmiana przez przypadki.

3
E-book

Atta Troll. Sen nocy letniej. Atta Troll. Ein Sommernachtstraum

Heinrich Heine

Atta Troll to niedźwiedź, który swoimi sztuczkami zabawia gawiedź na rynkach miast i miasteczek. W czasie jednego z występów, Atta, pełen dumy własnej i nieposkromionej woli wolności, ucieka w góry i chowa się w swojej dawnej jamie, w której przyszedł na świat. Niestety rusza za nim pościg myśliwych (jednym z nich jest narrator poematu). W wyniku podstępu zostaje wywabiony z jamy i ginie od kuli myśliwego. (http://pl.wikipedia.org/wiki/Atta_Troll) Atta Troll thematisiert wie Franz Kafkas Ein Bericht für eine Akademie anhand eines Tanzbärenlebens den Drang des Menschen zur Freiheit und stellt den trägen Menschen einen ungebändigen Bärenhelden gegenüber. Eine spezifische Lehre des Werkes lässt sich jedoch nicht ausmachen und soll auch nicht herauskommen, wie der Autor unter anderem im dritten Kapitel bemerkt. Besonders gegen die politisierte Literatur seiner Zeit spricht sich Heine aus und schreibt vor der Hand nur um der Kunst willen. (http://de.wikipedia.org/wiki/Atta_Troll)

4
E-book

Banalna gramatyka języka niemieckiego

Sylwia Motyl

Str(h)asznie tr(h)udny ten niemiecki? Ależ skąd! Banalna gramatyka języka niemieckiego - w wielu uszach to sformułowanie brzmi jak oksymoron doskonały. Wszak tysiącom uczniów sen z powiek spędzają rodzajniki, setki czują się przytłoczone odmianą przez przypadki, dziesiątki gubią się w zawiłościach czasowników modalnych we wszelkich czasach i trybach. Język niemiecki gramatyką stoi - to fakt. Niemiecka gramatyka bywa skomplikowana - to, pozornie, także fakt. Pozornie, bo gdy się w nią wgłębić, gdy ją sobie poukładać, okazuje się, że w niemieckiej gramatyce panuje... przykładny porządek i konsekwencja. Z tego porządku i metody wziął się pomysł na to wyjątkowe opracowanie zasad gramatyki języka niemieckiego pogrupowanych w postaci tabel - estetycznych, przejrzystych i zrozumiałych. W każdym z szesnastu rozdziałów podręcznika znajduje się zwięzły opis zasad gramatycznych, zestaw ćwiczeń opracowanych z uwzględnieniem gradacji trudności oraz test sprawdzający wiedzę. Książka została przygotowana tak, aby nauka odbywała się szybko, sprawnie i bezproblemowo. Nigdy więcej koszmarów z "der-die-dasem" w roli głównej? Z Banalną gramatyką języka niemieckiego to możliwe!

5
E-book

Deutsche Grammatik für alle

Katarzyna Matusiak, Guido Heitkötter

  Repetytorium jest przeznaczone dla osób uczących się języka niemieckiego na poziomie od A1+ do B1 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego. Stanowi ono nieocenioną pomoc zwłaszcza dla uczniów liceów ogólnokształcących oraz maturzystów zdających maturę z języka niemieckiego zarówno na poziomie podstawowym, jak i rozszerzonym. Ponadto z repetytorium mogą korzystać studenci germanistyki, słuchacze kolegiów językowych, uczestnicy kursów językowych przygotowujących do certyfikatów, młodzi ludzie rozpoczynający pracę w firmach niemieckich, jak i wszyscy uczący się indywidualnie. Katarzyna Matusiak – absolwentka Nauczycielskiego Kolegium Języków Obcych w Sieradzu oraz filologii germańskiej Uniwersytetu Łódzkiego; nauczyciel praktycznej nauki języka niemieckiego w NKJO w Sieradzu; autorka podręcznika do nauki rozumienia ze słuchu Hörverstehen; współprowadzi audycję radiową Język niemiecki na co dzień w Naszym Radiu w Sieradzu. Guido Heitkötter – absolwent Westfalskiego Uniwersytetu Wilhelma w Münster oraz wielu kursów z metodyki nauczania języka niemieckiego, m.in. na Uniwersytecie Ludwiga Maximiliana w Monachium i w Goethe-Institut; mieszka od kilku lat w Polsce, gdzie pracuje w charakterze lektora języka niemieckiego oraz tłumacza, współpracuje z licznymi wydawnictwami. Maciej Ganczar – dr n. hum., absolwent Uniwersytetu Szczecińskiego oraz Studium Doktoranckiego na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Śląskiego; nauczyciel akademicki; tłumacz literatury niemieckojęzycznej; autor publikacji naukowych i popularnonaukowych z zakresu literaturoznawstwa oraz języków specjalistycznych; rzeczoznawca MEN ds. podręczników szkolnych przeznaczonych do kształcenia ogólnego.

6
E-book

Die sprachliche Interferenz als vielschichtige Ursache für Fehler in der Übersetzung

Tomasz Maras

Die Arbeit ist insofern attraktiv für die Translationsdidaktik, als sie den Forschungsstand im Bereich der Translatorik ordnet und auf die aktuellen Forschungsrichtungen beim Evaluationsprozess des Translationsproduktes hinweist, in die sich das vom Autor präsentierte und geprüfte Modell zur Evaluation von Übersetzungen einreiht. Viele Publikationen auf dem Gebiet deuten oft auf die Notwendigkeit, die Translationsdidaktik je nach der Translationsart zu modellieren, aber ganz wenige bieten dazu entsprechende Modelle an. Aus der Rezension von Dr. habil. Joanna Pędzisz

7
E-book

Don Juan

E.T.A. Hoffmann

Książka w dwóch wersjach językowych: polskiej i niemieckiej. Don Juan. Z dziennika podróżującego entuzjasty / Eine fabelhafte Begebenheit, die sich mit einem reisenden Enthusiasten zugetragen. W interpretacji Hoffmanna Don Juan to osobowość demoniczna, nadczłowiek powstający przeciw światu małych ludzi. Wyposażony we wszelkie przymioty ludzkiej natury, zamiast dążyć do wyższych wartości, walcząc z namiętnościami, próbuje dojść do szczęścia poprzez niebiańską rozkosz połączenia się z kobietą. Nieustannie doznający rozczarowania i stale spodziewając się, że wreszcie dosięgnie ideału szczęścia, zaczyna w końcu odczuwać coraz głębsze znużenie i pogardę dla ludzi. Jego kolejne podboje nie są już poszukiwaniem rozkoszy, ale rodzajem obelgi i wyzwania dla ludzi wiodących płaskie, mieszczańskie życie, o tyle niższe od jego horyzontów. Łamiąc szczęście kochanków odnosił tryumf nad naturą i jej Stwórcą. Pragnie przekroczyć wszelkie granice i runąć w przepaść. (za Wikipedią).

8
E-book

Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia prozy Holenderskich Indii Wschodnich na języki polski i niemiecki

Michał Gąska

Książka przedstawia polikonfrontatywną analizę zabiegów translatorskich zastosowanych w działaniach translacyjnych ukierunkowanych na tłumaczenie elementów trzeciej kultury – zjawiska, któremu dotychczas przypisywano marginalny charakter w badaniach nad translacją. Celem badań usytuowanych w paradygmacie translatoryki antropocentrycznej było omówienie istoty elementów trzeciej kultury, jak również prześledzenie, za pomocą jakich technik i w ramach jakich strategii tłumaczeniowych nazwy elementów trzeciej kultury zostały przetłumaczone w przekładach pięciu dzieł literatury Holenderskich Indii Wschodnich autorstwa dwóch holenderskich pisarek – Madelon Székely-Lulofs (1899–1958): Rubber. Roman uit Deli i Koelie oraz Helli S. Haasse (1918–2011): Oeroeg, Heren van de thee i Sleuteloog – na języki niemiecki i polski. Michał Gąska – doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, translatoryk, germanista i niderlandysta, asystent w Zakładzie Translatoryki i Glottodydaktyki Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Jego zainteresowania naukowe obejmują problematykę przekładu nazw elementów kulturowych w tekstach literackich oraz zagadnienia związane z tłumaczeniem elementów języków specjalistycznych w tekstach niespecjalistycznych (literackich i audiowizualnych), a także translodydaktykę. Swoje refleksje naukowe lokuje w paradygmacie translatoryki antropocentrycznej. W ramach działalności naukowej uczestniczy w pracach kolegium redakcyjnego czasopisma naukowego „Studia Translatorica”.

9
E-book

Fach- und Gemeinsprache in deren Wechselbeziehungen und diffusem Spannungsfeld. Eine lexikonbasierte Analyse rechtssprachlicher Lesarten

Agnieszka Stawikowska-Marcinkowska

Die Adressaten der vorgelegten Arbeit sind sowohl Linguisten als auch Juristen – aber zweifellos mit einem Hinweis auf die ersten. Sie – insbesondere diejenigen, die sich mit Lexikologie und Lexikographie befassen – sind zunächst mit dem lexikalischen Fortschritt von Sprachen (einschließlich Deutsch) konfrontiert, der sich aus der zunehmenden Integration des Fachvokabulars in die allgemeine Sprache ergibt. Wie bei der Assimilation der IT-Terminologie nach der Verbreitung der Computerisierung in fast allen Bereichen des Lebens- und Zivilisationsmodells führte die Rechtskultur der Gesellschaft, die durch die neuen sozialen und wirtschaftlichen Realitäten erzwungen wurde, dazu, dass ein erheblicher Teil der Rechtsterminologie von Fachlexika in das allgemeine Vokabular übertragen wurde. Rechtsterminologie erscheint in allgemeinen Wörterbüchern in der Regel in Form separater Sememe in der lexikografischen Mikrostruktur – seltener als Element der Makrostruktur. Diese Tatsache setzt die Benutzer dieser Wörterbücher, die normalerweise keine Experten sind, leicht der daraus resultierenden Interferenz aus. Ziel des Arbeitsvorhabens ist es, an ausgewählten Beispielen aus dem zusammengetragenen Korpus, die Rechtssprache und die Gemeinsprache auf deren Überschneidungen, Ähnlichkeiten und Divergenzen auf der semantischen Ebene zu beschreiben und hierbei das Störungspotenzial offen zu legen, das sich aus solcher unterschiedlichen Bedeutungsgebung ergibt.

10
E-book

Golem - Der Golem

Gustaw Meyrink

"Golem (niem. Der Golem) powieść egzystencjalistyczna autorstwa Gustava Meyrinka, wydana w 1915. Powieść opisuje wiedzę ezoteryczną, treść utworu nawiązuje do legendy o Golemie, który w XVI miał być stworzony przez alchemika i rabina Liwa ben Becalel. Gustav Meyrinks Der Golem gilt als ein Klassiker der phantastischen Literatur. Es handelt sich bei dem Roman nicht um eine Adaption der jüdischen Golem-Sage im engeren Sinn, sondern um ein impressionistisches Traumbild vor dem Hintergrund der Sage, die beim Leser letztlich als bekannt vorausgesetzt wird. Die Titelfigur taucht im Roman selber gar nicht auf; inwieweit der Ich-Erzähler selbst phasenweise die Gestalt des Golem annimmt, bleibt offen. (http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Golem)"

11
E-book

Gramatyka języka niemieckiego z praktycznymi przykładami

Lingea

Gramatyka języka niemieckiego prezentuje większość istotnych dla tego języka zagadnień gramatycznych. 

12
E-book

Gramatyka niemiecka w trzy minuty

Marzena Łojewska, Alina Papiernik

Plansze Edukacyjne dla Uczniów Liceów Odkryj fascynujący świat nauki języka niemieckiego za pomocą naszych plansz edukacyjnych! "Gramatyka niemiecka w trzy minuty" to innowacja która nie tylko ułatwi zrozumienie skomplikowanych zagadnień językowych, ale również sprawi, że nauka stanie się inspirująca i angażująca. Cechy Wyróżniające "Gramatyki niemieckiej w trzy minuty": Graficzna Reprezentacja Struktur Językowych:Plansza przedstawia kluczowe zagadnienia gramatyczne, słownictwo oraz zwroty w formie klarownych schematów i grafik, co pomaga uczniom lepiej zrozumieć struktury językowe Interaktywne Ćwiczenia Wizualne: Plansze zawierają ćwiczenia, które angażują uczniów do aktywnego uczestnictwa w nauce, zwiększając tym samym efektywność przyswajania materiału. Tematyczne Kategorie:Plansze obejmuje różnorodne kategorie tematyczne, takie jak podróże, życie codzienne, technologia, co umożliwia naukę języka niemieckiego w kontekście realnych sytuacji. Jak Gramatyka niemiecka w trzy minuty"pomaga w nauce: Łatwiejsze Zrozumienie Struktur Gramatycznych: Dzięki wizualnemu podejściu uczniowie łatwiej zrozumieją skomplikowane struktury gramatyczne. Rozwijanie Słownictwa w Kontekście: Plansza pozwala na naukę słownictwa w kontekście, co ułatwia zapamiętywanie i stosowanie nowych słów. Podnoszenie Umiejętności Komunikacyjnych: " Gramatyka niemiecka w trzy minuty" " pomaga w rozwijaniu umiejętności komunikacyjnych, umożliwiając naukę zwrotów i wyrażeń używanych w realnych sytuacjach. Przyjemna Nauka: Dzięki kolorowym grafikom i interaktywnym elementom, nauka staje się przyjemnością, co zwiększa motywację uczniów do systematycznej pracy. Zapraszamy do korzystania z naszych plansz edukacyjnych. " Gramatyka niemiecka w trzy minuty" " nie tylko ułatwia naukę, ale także sprawia, że proces zdobywania języka angielskiego stanie się fascynującą przygodą!

13
E-book

Grundwortschatz Recht. Niemiecki dla prawników

Małgorzata Grabowska, Monika Sychowska-Piotrkowicz

Język niemiecki Poziom C1 Podręcznik jest przeznaczony dla osób, które osiągnęły już określony stopień znajomości języka niemieckiego, jednakże dla potrzeb własnych lub zawodowych chcą uzupełnić swoją naukę o dodatkowe materiały do ćwiczeń zarówno gramatycznych, jak i leksykalnych. Książka pomoże w pogłębieniu znajomości niemieckiego o dodatkowe słownictwo prawnicze oraz wyrażenia idiomatyczne. Ponadto podręcznik oferuje przykłady korespondencji oraz stanowi impuls do pracy własnej nad językiem niemieckim oraz fachowym słownictwem prawniczym. *** Małgorzata Grabowska – germanistka i lingwistka, długoletni kierownik Zespołu Lektorów Języka Niemieckiego w Akademii Leona Koźmińskiego w Warszawie. Wykłada m.in. język niemiecki w biznesie (Wirtschaftsdeutsch). Jest kierownikiem Studiów Podyplomowych Wirtschaft auf Deutsch w Centrum Kształcenia Podyplomowego ALK. Wieloletnia licencjonowana egzaminatorka egzaminów certyfikacyjnych na wszystkich poziomach zaawansowania. Kilka lat mieszkała i studiowała w Szwajcarii. Za całokształt działalności dydaktycznej została odznaczona Medalem Komisji Edukacji Narodowej. Współprowadzi Internetową Szkołę Językową ISJAD. Monika Sychowska-Piotrkowicz – magister Germanistyki na UW, stypendystka Pädagogische Hochschule Magdeburg, Universität Osnabrück, absolwentka Executive MBA w Wyższej Szkole Przedsiębiorczości i Zarządzania (obecnie Akademia Leona Koźmińskiego). Pracowała w Delegaturze Gospodarki Niemieckiej w Polsce, w Polsko-Niemieckiej Izbie Przemysłowo-Handlowej (szkolenia, praktyki w IHK w Niemczech), Klimed Klimatechnik und Medizintechnik GmbH, J.W. Ostendorf Sp. z o.o. Od 2001 r. lektor języka niemieckiego w Akademii Leona Koźmińskiego. Licencjonowany egzaminator certyfikatów językowych Austriackiego Dyplomu Językowego, nauczyciel online w Internetowej Szkole Językowej ISJAD, tłumacz.

14
E-book

Historia o Dziadku Do Orzechów i o Królu Myszy

Ernst Theodor Amadeus Hoffmann

Dziadek do Orzechów (inny tytuł Dziadek do orzechów i Król Myszy, niem. Nussknacker und Mäusekönig) opowiadanie dla dzieci autorstwa E.T.A. Hoffmanna, wydane po raz pierwszy w Berlinie w 1816 roku. Książka, utrzymana w baśniowej, fantastycznej konwencji, opowiada o przygodach małej Klary w świecie, w którym zabawki ożywają, a księciem ich królestwa zostaje tytułowy Dziadek do Orzechów. (http://pl.wikipedia.org/wiki/Dziadek_do_Orzechów) Nußknacker und Mausekönig ist eine Erzählung von E.T.A. Hoffmann, erschienen 1816 in Berlin. In diesem Kunstmärchen aus der Sammlung Die Serapionsbrüder porträtiert der Autor in den Märchenkindern Marie und Fritz die Kinder Friedrich und Clara seines Freundes Hitzig. Auch Hitzigs ältere Tochter Eugenie kommt als ältere Schwester Luise im Märchen vor. Auf einer späteren Bearbeitung dieses Stoffes durch Alexandre Dumas d. Ä. basiert Tschaikowskis weltberühmtes Ballett Der Nussknacker. (http://de.wikipedia.org/wiki/Nußknacker_und_Mausekönig)

15
E-book

Hören - Verstehen - Sprechen. Słuchaj ze zrozumieniem i ćwicz niemiecki

Stanisław Bęza, Agnieszka Drummer

Język niemiecki Poziom A2-B2 Umiejętność rozumienia ze słuchu jest z reguły najtrudniejszą sprawnością do opanowania w procesie nauki języka obcego. Świadczy o tym fakt, że na egzaminach z języka niemieckiego właśnie przez tę część testu najwięcej osób go nie zdaje. Ale rozumienia ze słuchu można się nauczyć! Ten podręcznik z pewnością bardzo się do tego przyczyni. Znajdziecie w nim 40 tekstów (w większości anegdot z puentą) wzbogacone o ćwiczenia. Wszystkie teksty zostały nagrane przez native speakerów. Po transkrypcji każdego z nich znajduje się szczegółowy słowniczek. Książka składa się z dwóch części: 1. W pierwszej znajdziecie zestawy ćwiczeń do nagranych tekstów. Powinny być wykonywane bez zaglądania do części drugiej. Szczególną wagę należy przywiązywać do zadania polegającego na imitacji prawidłowej wymowy i intonacji w języku niemieckim. Celem pozostałych ćwiczeń jest nie tylko sprawdzenie dokładnego zrozumienia wysłuchanego tekstu, lecz również utrwalenie i kontrola ważniejszych wyrażeń, zwrotów oraz struktur gramatycznych. Aby ten cel osiągnąć, należy każdy tekst przesłuchać wielokrotnie, zwracając uwagę na wymowę i intonację. Każde ćwiczenie ma określone zadanie: - sprawdzenie ogólnego zrozumienia treści (ćwiczenie pierwsze typu Richtig (R) oder falsch (F)), - skupienie uwagi słuchającego na szczegółowym zrozumieniu danego tekstu (Fragen zum Text). Do większości ćwiczeń dołączyliśmy klucz (z wyjątkiem ćwiczeń wymagających samodzielnych wypowiedzi), co pozwala na całkowicie samodzielną kontrolę. 2. W drugiej części podręcznika znajdziecie transkrypcję wszystkich nagrań i szczegółowy słowniczek do każdego z nich. Kolejność tekstów jest uwarunkowana głównie gradacją stopnia trudności i długości poszczególnych opowiadań. Proponowany materiał nadaję się idealnie do rozszerzenia słownictwa i praktycznej nauki rozumienia ze słuchu. Pomaga również usprawnić swobodne mówienie. Z podręcznikiem można pracować samodzielnie, ale stanowi także zbiór inspiracji dla każdego lektora języka niemieckiego na zajęciach grupowych i indywidualnych. *** Prawdziwy Dream Team polskich germanistów: Stanisław Bęza – legenda polskiej germanistyki, autor wznawianego, rozszerzanego i uzupełnianego corocznie od 40 lat „Repetytorium z gramatyki języka niemieckiego”, które jest najważniejszym klasykiem polskich podręczników do języka niemieckiego. Studia germanistyczne ukończył w Niemczech, większość życia wykładał w warszawskiej Szkole Głównej Handlowej (dawniej SGPiS) i w Instytucie Austriackim. Poza słynnym „Repetytorium” napisał także kilkanaście innych podręczników do nauki języka niemieckiego, z których uczą się studenci zwłaszcza na kierunkach ekonomicznych. Nazwisko, które zna w Polsce prawie każdy, kto zetknął się z nauką języka niemieckiego. Agnieszka Drummer – germanistka, z wykształcenia tłumaczka przysięgła, ukończyła dwa kierunki studiów, jeden z nich w Niemczech, w których mieszkała pół życia. Wykładowca akademicki, autorka kilkunastu podręczników do niemieckiego i własnej metody nauczania tego języka. Prowadzi na Facebooku stronę „Język Niemiecki” skupiającą ponad ćwierć miliona fanów. Jest bardzo aktywna w internecie, m.in. też na YouTube. Swoją naukę niemieckiego prawie 40 lat temu rozpoczęła od pierwszego wydania „Repetytorium” Stanisława Bęzy.

16
E-book

Hörverstehen. Podręcznik do nauki j. niemieckiego ze słuchu (neu)

Maciej Ganczar, Katarzyna Matusiak

Język niemiecki Poziom B1 - C1 HOrverstehen. Podręcznik do nauki języka niemieckiego ze słuchu jest przeznaczony dla osób uczących się języka niemieckiego na poziomie od B1+ do C1 według Europejskiego systemu opisu kształcenia językowego. Powstał on z myślą o maturzystach chcących pisać maturę na poziomie rozszerzonym, studentach filologii germańskiej oraz uczestnikach kursów językowych przygotowujących się do certyfikatów na ww. poziomach. Celem podręcznika jest rozwijanie umiejętności słuchania, wymaganej na egzaminach językowych, ale także wprowadzanie nowego słownictwa oraz utrwalanie go w odniesieniu do różnych sytuacji i tematów. Podręcznik składa się z 50 rozdziałów z ćwiczeniami oraz transkryptu 50 nagrań. Każdy rozdział zawiera ćwiczenia oraz zadania na rozumienie ze słuchu sprawdzające poziom opanowania materiału po przerobieniu danego rozdziału. Typy ćwiczeń i zadań, które mają na celu sprawdzenie umiejętności słuchania, to m.in.: - prawda/fałsz, - test wyboru, - pytania do usłyszanego tekstu, - uzupełnianie zdań. Po każdym rozdziale można znaleźć dodatkowe zadanie do szlifowania umiejętności mówienia i pisania oraz glosariusz niemiecko-polski. Każdy rozdział stanowi odrębną jednostkę tematyczną, dlatego publikacja ta nadaje się do wykorzystania jako podręcznik uzupełniający, ale może być też traktowana jako główny podręcznik do przedmiotu "rozumienie ze słuchu". Na końcu podręcznika znajdują się rozwiązania do ćwiczeń i zadań półotwartych, co ma umożliwić samodzielną naukę języka niemieckiego. Plik mp3 z nagraniami wszystkich 50 dialogów jest dostępny gratis na stronie internetowej wydawnictwa.